In general, if someone decides to localize this game (and she did not surrender to anyone, except for the consolers who simply do not have the option of xD) - he will have very big problems. If you split into a manual string for shorter ones, it does not always save either. It is difficult, and often simply not possible to read. Since the translation of the text from Japanese almost always turns out to be much longer, most of the translation is output in such a reduced form. Text widths smaller than the background are output normally Text wider than the background width is automatically scaled (the font decreases) to fit the entire line. ![]() ![]() Īll translations with transliterated xD translations for xDDD, Install: copy (rewrite) formica_ddo_english_patch_ver1.3.015.zip rom to Dragon's Dogma Online nativePC rom uninstall: copy (rewrite) jp_patch_clear_ver1.3.015.zip rom to Dragon's Dogma Online nativePC rom Client localization problems: All text is not displayed in a separate object, but simply over the background picture.
0 Comments
Leave a Reply. |